GRAMMATICA ILLIRICA = ILIRSKA GRAMATIKA (1803.)
Redovna cijena:
100,00 kn
Internet cijena:
90,00 kn
Uštedjeli ste:
10,00 kn
Opis
Ovo izdanje sadržava pretisak, transkripciju i prijevod gramatike Josipa Voltića objavljene pod imenom Grammatica Illirica uz trojezični hrvatsko-talijansko-njemački rječnik istoga autora.
Pretisak se temelji na prvome i jedinome izdanju iz 1803. godine punoga naslova Ricsoslovnik (Vocabolario - Wörterbuch) illiricskoga, italianskoga i nimacskoga jezika s' jednom pridpostavljenom grammatikom illi pismenstvom: sve ovo sabrano i sloxeno od Jose Voltiggi Istrianina. U Becsu (Vienna) 1803. U pritesctenici Kurtzbecka, prema primjerku koji se čuva u Knjižnici Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (inv. br. K-477).
Transkripcija hrvatskoga teksta provedena je prema ovim načelima: U transkripciji se uvodi međusamoglasničko , a izostavlja se u funkciji bilježenja duljine prethodnoga samoglasnika ili sloga. Ne prenose se udvostručeni grafemi koji su u funkciji označivanja kvantitete prethodnoga sloga. Refleks praslavenskoga jata, koji je u jekavskim primjerima zabilježen kao , prenesen je u skladu sa suvremenim pravopisom. Prednaglasnice i zanaglasnice koje su u izvorniku pisane sastavljeno s naglašenom riječi, u transkripciji se rastavljaju. Sljedeći grafemsko-fonemski odnosi razlikuju se od suvremenoga stanja te podliježu transkripciji: = /č/; , = /ć/; = /g/, /ǯ/; = /ǯ/; , = /ṛ/; = /š/; = /ž/.
Metajezici Voltićeve gramatike, talijanski i njemački, ravnopravno su zastupljeni u Voltićevu gramatičkome opisu. Sva objašnjenja, komentari i napomene pisani su usporedno na oba jezika i u jednakome opsegu. Kao polazište za hrvatski prijevod odabran je talijanski tekst, a razlike u odnosu na njemačku inačicu navedene su u bilješkama.
Potražite nas na Facebook-u