Filtering
hr en de
0 0
0 0
Homepage Items Books Literature Other CROATOHUNGARICA

CROATOHUNGARICA

Code: 416109
(0)Leave a review
Published: 2008
Country: Croatia
Language: Croatian
Binding: Paperback
Number of pages: 271
Dimensions: 22 cm
ISBN: 978-953-150-848-3
Publisher: MATICA HRVATSKA
Price
$ 25,07

As a Club member you save $ 0,75.

Price includes VAT. For the European Union from 01.07.2021 the price of the product and postage may vary according to the tax rate for the country of delivery.

Do you want to save up to $ 0,75 on this order and become a member of the Dominović Club?

Available within 1-7 days
About the Book
Top of Form 1 Bottom of Form 1 Navigacija Naslovnica O Matici hrvatskoj Èlanstvo Zbivanja Knjige Èasopisi Odjeli Ogranci Galerija Salon Mladi glazbenici Knjižara Javna nabava Najam dvorana Katalog informacija Kontakt Broj 395, 23. travnja 2009. ISSN 1330-2787 Druga stranica Feljton Film Glazba Iz Matice Ja tako mislim Jezikoslovlje / osvrti Kazalište Književnost Likovna umjetnost Naslovnica Natjeèaji O tome se govori Ogled Politièka kultura Razgovor Reportaža Tema Zadnja stranica Znanost Top of Form 2 Bottom of Form 2 Kontakt Uredništvo Pretplata Arhiva Znanost Znanost Croatohungarica, nova knjiga Istvána Lőkösa. Matica hrvatska, Zagreb, 2008. Bogatstvo književnopovijesnih veza Luka Šeput Croatohungarica, nova knjiga Istvána Lőkösa. Matica hrvatska, Zagreb, 2008. Bogatstvo književnopovijesnih veza U Matičinu nizu Inozemni kroatisti objavljena je već druga knjiga mađarskoga kroatista i komparatista Istvána Lőkösa, Croatohungarica. Desetak godina nakon Hrvatsko-mađarskih književnih veza, kojima je svojevremeno i otvorena biblioteka, pred nama je novih deset tekstova u kojima autor istražuje isprepletene odnose hrvatske i mađarske književnosti. István Lőkös (1933) najveći je dio svojega znanstvenog opusa posvetio upravo tome području poredbene povijesti književnosti. Tijekom dugogodišnje profesure na filozofskim fakultetima u Debrecenu i Miskolcu objavio je više knjiga koje se bave kroatističkim pitanjima, a među kojima, uz spomenutu, vrijedi izdvojiti i Povijest hrvatske književnosti na mađarskome jeziku. Posvećenost hrvatskoj književnosti akademik Lőkös pokazao je i prevoditeljskom djelatnošću. Na mađarski je prepjevao Marulićeve Juditu i Suzanu, nastavljajući tako dugu tradiciju recepcije djela velikoga Splićanina u susjednoj književnosti. Njegov je istraživački i prevoditeljski rad u Hrvatskoj prepoznat te mu je dvaput dodijeljena nagrada Davidias Društva hrvatskih književnika. Croatohungarica je zbirka deset, uglavnom kraćih, rasprava i članaka koje po tematskom okviru i metodološkome pristupu znače nastavak autorovih istraživanja iz Hrvatsko-mađarskih književnih veza. Lőkös promatranim pojavama pristupa metodologijom francuske komparatističke škole, provjeravajući činjenice i nastojeći pozornim čitanjem tekstova pronaći utjecaje, izvore i modele koji su utjecali na strukturiranje djela. Rasprave su mahom analitičke, obrađuju pojedine probleme, ali širok vremenski luk promatranih pojava - proteže se od humanizma do Miroslava Krleže - bogat je prinos možda nekoj budućoj sintezi. Veći broj tekstova posvećen je pitanjima starije hrvatske i mađarske književnosti, a četiri među njima bave se u užem smislu marulološkom tematikom. Ovdje je, po mojem sudu, najzanimljivija rasprava o problemu recepcije Marulića u Ugarskoj. Naime, popularnost i čitanost Marulićevih latinskih uspješnica Institucije i Evangelistara diljem Zapadne i Srednje Europe potvrđena je bilo novim izdanjima, odnosno njihovim prijevodima na nacionalne jezike, bilo katalozima europskih knjižnica koji su jasno pokazivali svu raširenost njihove recepcije. Pravi domet recepcije Marulićevih latinskih djela u Ugarskoj bio je, pak, uglavnom obilježen pretpostavkama. Razlog je tomu što su se sve važne društvene i političke mijene u mađarskoj povijesti, od navale Turaka do komunističke strahovlade, redovito odražavale na razvoj kršćanskih samostana i knjižnica (u smjeru uništavanja i zatiranja) - koji su pak najbolji izvor potrebnih podataka. Ipak, pedantnim istraživanjem preživjelih popisa nekadašnjih arhiva i knjižničarskih fondova, Lőkös uspijeva rekonstruirati polje čitanosti Marulića u Ugarskoj, pokazujući razvedenu recepciju, čime se Mađarska dobro uklapa u europski kontekst. U ostalim tekstovima obrađuju se redom raznodobne pojave hrvatske i mađarske književne povijesti. Govori se u njima o Antunu Vrančiću, Marulićevoj Juditi, o analogijama u djelima Šiška Menčetića i Bálinta Balassija, raspravlja se o Mažuranićevim mađarskim pjesmama, analizira se slika Mađara u prozi Gjalskoga, istražuje se moguće Krležino nadahnuće kuručkim pjesmama Endrea Adyja. Svi ti tekstovi odlični su primjeri klasičnoga komparatističkoga istraživanja, koje argumentirano pronalazi uzajamne utjecaje i na zanimljiv način prati unekoliko neobičan put književnih zamisli i motiva. Središnje pak poglavlje knjige donosi tri rasprave u kojima se autor bavi pitanjem recepcije hrvatske epske tradicije u mađarskoj književnosti, i ono zaslužuje posebnu pozornost. Mađarski ep Nikole Zrinskoga, praunuka hrvatskoga bana, Opsada Sigeta, čini se kao izvrsna građa za komparatističko proučavanje. Naime, iako napisano na mađarskome jeziku, na djelo je, pokazuje nam autor, snažno utjecao ep Vazetje Sigeta grada Brna Karnarutića. Lőkös nam podastire niz primjera iz kojih su vidljiva Zrinskijeva parafraziranja Karnarutićevih motiva, figura i opisa, kao i obrada iste osnovne teme. Rasprave tako promatraju ep na pozadini hrvatske epske tradicije pokazujući kako je ona, uz nezaobilazan utjecaj Vergilija i Tassa, snažno utjecala na strukturiranje Opsade Sigeta. U njoj ne odzvanjaju samo Karnarutićevi, nego posredno i Marulićevi stihovi (u kojega se ugledao zadarski epičar), pa je time veza mađarskoga djela s hrvatskom književnom tradicijom još snažnija. Nju svakako potvrđuje i onodobni prepjev epa na hrvatski Nikolina brata Petra Zrinskoga, koji se bio dobro uklopio u maticu hrvatske književnosti. Lőkös je podjednako zanimljiv i uvjerljiv kada se bavi u užem smislu povijesnim istraživanjima (npr. okolnosti Vrančićeva djelovanja u Jegri), kao i kada čita književne tekstove, otkrivajući brojne potvrde uzajamnih davanja i primanja, paralelizama, koji su se, zanimljivo, ponekad javljali i bez izravnih kontakata (podudarnosti u životopisu i opusu Menčetića i Balassija koji nisu čitali jedan drugoga, pa nisu čak ni bili suvremenici). U metodološkome pak smislu tekstovi nam pokazuju kako se određeni postupci pozitivističkoga pristupa ne mogu u potpunosti isključiti iz proučavanja književnosti. Osobito se to odnosi na istraživanja književnih pojava starijih razdoblja, gdje je utvrđivanje činjenica uporište svih daljih razmatranja. Mnoštvo intertekstualnih veza koje nam u svojim raspravama otkriva autor očekivana su posljedica intenzivne komunikacije koja se tijekom osam stoljeća življenja unutar iste državne zajednice uspostavila između dviju kultura, a koja danas pruža obilje građe za klasične komparatiste. Njima će pak na ovome polju poredbene povijesti književnosti Croatohungarica zasigurno biti nezaobilazna literatura. Luka Šeput
Comments
Ocjena proizvoda
No comments yet. Be the first one to comment.
Comment

Rate the article

Rate the product

Your e-mail will only be used for the purpose of responding to your comment.
FAQ
How long will it take for my order to be shipped?

Your order will be shipped within 5 business days. If certain products are not readily available, you will be informed about it during the shopping process. More information about delivery can be found here.

Do you deliver outside Croatia?

Yes, we deliver worldwide. If you want to find out more about delivery costs for specific countries click here.

How much does delivery cost?

In Croatia and Slovenia delivery costs 4 € | 30,14 kn. For orders over 55 € | 414,30 kn, delivery is free. For more information about delivery costs in Croatia, as well as other countries, check our Delivery Price List.

Can I pick up my order on the same day I placed it?

We always notify our customers when their books are ready to be picked up, so you will have to wait for the notification that will be sent to your e-mail address or to the phone number you left as your contact in the order.

I seem to be unable to find my way around the webshop. Is there another way to place an order?

If you’re having problems with your web order, you can always contact us via mail or phone. You can also place an order by phone or mail, but then you have to give us the following information: your name and surname, delivery address, your e-mail and phone number.

Loyalty Club

A special treatment awaits the true book lovers who join our Dominović Loyalty Club.

Our Club members have various discounts and we remember all their orders.

Learn more

Newsletter

Subscribe to our newsletter and get a 10% discount off your first purchase.

Zatvori

We value your privacy and personal data. We have updated our Privacy Policy in compliance with the latest General Data Protection Regulation.
To ensure that we give you the best experience on our website, we sometimes store small text files on your devices which are also known as cookies. 
You can read more about our Privacy Policy here.
You can read more about our Cookie Policy here.
You can manage and/or update or delete your cookie settings during every visit on our website. You can read more in our Cookie Policy.

Google Maps
Facebook Messenger (like page)
Instagram
Sendgrid

Google Analytics